Why learn Chinuk Pipa, how to learn Chinuk Pipa, body parts, buildings, a new song, and letters from our readers
Christmas Edition! Merry Christmas everyone!
Pulled from the Chinook Jargon language newspaper, the Kamloops Wawa, this articles recounts the Boxer siege of a Catholic church in Beijing. Thank you to David Robertson for the transcription and translation. I am only a student of Chinook Jargon, please forgive any mistakes. You can read the story with annotations from David Robertson here:Continue reading “Besieged in Peking”
Both a chilling tale of colonial repression of traditional indigenous practices and an inspiring tale of the resistance of those who stood up for their beliefs. This is the story of several indigenous men from Coldwater Reserve BC, Canada, who confronted French Catholic missionary Jean-Marie Le Jeune and stood up for their traditional beliefs. TheContinue reading “Coldwater – A Tale of Repression and Resistance”
The traditional W̱SÁNEĆ tale of SAMEȽ (Sametl) as told in Chinook Jargon by Thomas Paul. Collected by Melville Jacobs in the 1930s. Want to learn more about Chinook Jargon? Start here: https://chinookjargon.com/ I tried my best to follow the pronunciation as recorded in the text, but some mistakes were made.
The Kaltash Wawa is a Chinook Jargon (aka Chinuk Wawa) language newspaper published in BC’s shorthand alphabet – Chinuk Pipa – once widely used to write Chinook Jargon and other Indigenous language in British Columbia. This paper is written in Chinook Jargon as spoken and written in British Columbia as we can see in historicalContinue reading “What is the Kaltash Wawa?”